そうかと言って

Phrase/Conjunction (Intermediate 397)

A structure which expresses that the speaker/writer cannot easily accept the corollary from the preceding statement owing to some circumstances, although he feels like accepting it

Equivalent: But; yet; even so

A:魚が体にいいそうですよ。B:そうかと言って、毎日魚ばかりを食べているわけにもいかないでしょう。
A: I hear that fish is good for your health. B: But we couldn't eat just fish every day, you know.
アメリカの方が土地も家も安いが、そうかと言って、簡単に移住するわけにもいかない。
Land and housing are less expensive in America, but we cannot easily immigrate.
A: 手ぶらで来て下さいと言っていましたよ。B: そうかと言って、何も持って行かないわけにもいかないでしょうね。
A: He told me not to bring anything. B: But, we cannot go there empty handed, you know.
A: 明日の試験はとても易しいそうですよ。B: そうかと言って、何も勉強しないわけにもいかないでしょう。
A: They say that tomorrow's examination is very easy. B: But still, it can't mean that we don't need to study at all.
A: 来週は連休だから、遊べますね。B: そうかと言って、ゴルフばかりしているわけにもいかないね。
A: There are consecutive holidays next week, so we can have fun. B: But, I cannot just play golf, you know.
A: 煙草は体に悪いですよ。B: そうかと言って、煙草に代わる物が見つからないし。
A: Cigarettes are bad for your health, you know. B: Even so, I cannot find a substitute for cigarettes.
A:毎日三十分くらい運動するといいそうですよ。B: そうかと言って、それだけの時間は作れないしね。
A: They say that it's good to exercise for about 30 minutes every day. B: But it is next to impossible to make that amount of free time, you know.
漢字をもっと覚えなければならないのは分かっているが、そうかと言って、漢字ばかり覚えているわけにもいかない。
I know I have to memorize more kanji, but even so, I cannot memorize just kanji.
妻子と別れるのはつらいが、そうかと言って、この海外出張を断るわけにもいかない。
It is painful to leave my wife and kids behind, but I cannot excuse myself from this business trip abroad.

Formation

(i) A:Sentence1
B:そうかと言って、Sentence2
A:漫画は面白いですねComic books are fun
B:そうかと言って、漫画ばかり読んでいるわけにもいきませんよBut you can’t read just comic books, you know
(ii) Sentence1がそうかと言って、Sentence2
漫画は面白いですが、そうかと言って、漫画ばかり読んでいるわけにもいきませんよComic books are fun , but you can’t read just comic books, you know

Notes